Contact for info :

+21(352) 8489

English

For International Business Professionals: Unlock Authentic Japanese Beyond AI

For International Business Professionals:
Unlock Authentic Japanese Beyond AI

In today’s globalized business landscape, understanding the nuanced Japanese language and its cultural context is key to success. We offer the “living Japanese” that AI translation simply can’t grasp—mastering delicate honorifics, subtle expressions, and precisely conveying your true intent.

Our experienced native Japanese professionals will elevate your communication to the highest standard of business Japanese, powerfully supporting your global success.

Our Three Core Strengths

1. Uncompromising Quality

We go beyond mere grammar checks. We deeply understand Japanese culture, business contexts, and your specific intentions, pursuing the most natural and effective Japanese expressions. We provide sophisticated writing and conversational skills that AI cannot achieve—the kind that makes Japanese natives truly impressed.

2. Unrivaled Speed

We are committed to providing swift service for your urgent business documents and last-minute meeting or presentation preparations. Delivery is possible in as little as 24 hours (expedited fees may apply). We ensure you never miss a business opportunity, always supporting you at the optimal moment.

3. Personalized Human Support

We don’t just correct mistakes; we empower you to truly improve your Japanese proficiency. For proofreading, we provide detailed feedback. For lessons, we offer fully customized programs tailored to your learning style, goals, and current level. We promise a meticulous and personal level of support only a human can provide.

Our Services

1. Professional Japanese Proofreading Service

We meticulously proofread and rewrite all types of Japanese business documents—from crucial contracts and presentation materials to business emails and official correspondence. We ensure your Japanese is flawless, sounds natural to native speakers, and builds trust, making your business communication seamless.

Sample Example: Business Email Proofreading

Before (Written by a Non-Native Speaker) After (Your Refined Version)
Subject: About the 〇〇 Project

Dear Mr. Tanaka,

Thank you always.
I am contacting you about the 〇〇 project's progress.
Currently, Phase 1 is complete. However, there is a slight delay due to a system problem.
To discuss the next steps, I want to talk to you sometime next week.
My convenient days are Monday afternoon and Wednesday morning.
Other days can also be adjusted.
Best regards,
Yamada
Subject: 【〇〇 Project】進捗ご報告と今後のご相談

田中様

いつも大変お世話になっております。
〇〇プロジェクトの進捗状況につきまして、ご報告させていただきます。
現在、フェーズ1は完了いたしました。しかしながら、システム上の問題により、一部遅延が発生しております。
今後の進め方についてご相談させていただきたく、来週中に一度お話しするお時間をいただけますでしょうか。
私の都合の良い日時としましては、来週月曜日の午後、または水曜日の午前中でございます。
その他の日時でも調整可能でございますので、ご都合の良い日時をご連絡いただけますと幸いです。
引き続き、どうぞよろしくお願いいたします。
山田

Improvements (English)

  • Subject line revised to be more specific and considerate.
  • Appropriate use of honorifics and humble language (“お目にかかりました” vs. “会いました”) adds proper business etiquette.
  • Changed direct phrases like “want to talk” to more formal and natural expressions like “would like to discuss and ask for your time.”
  • Softened requests from “Please reply” to “We would appreciate it if you could contact us” (“ご連絡いただけますと幸いです”).
  • Polite closing remarks appropriate for Japanese business culture were added (“引き続き、どうぞよろしくお願いいたします”).

改善点 (Japanese)

  • 件名をより具体的かつ相手に配慮した表現に変更。
  • 丁寧語や謙譲語を適切に使い分け、ビジネスにおける礼儀正しさを加味。
  • 「話したいです」を「ご相談させていただきたく、お時間をいただけますでしょうか」に変更するなど、よりフォーマルで自然な言い回しに修正。
  • 「返事をください」ではなく「ご連絡いただけますと幸いです」のように、相手に選択肢を与えつつ、丁寧にお願いする表現に統一。
  • 結びの言葉を日本のビジネス慣習に合った「引き続き、どうぞよろしくお願いいたします」で締めくくることで、相手との関係性を考慮した完璧なメールに。

2. Business Japanese Intensive Lessons

We provide one-on-one intensive instruction in Japanese skills essential for real-world business scenarios, such as negotiations, meetings, presentations, and email writing. Through practical role-playing and case studies, you will gain the confidence to communicate smoothly and effectively in Japanese. We cover a wide range of topics, including honorifics, negotiation tactics, and cultural etiquette, customized to your specific needs.

Sample Example: Business Conversation Lesson

Situation: Reporting to your manager after a phone conference with a Japanese client.
Before Lesson (Student’s Assumed Dialogue)
Student: "Manager, I spoke with Mr. Sato on the phone earlier. He said the new plan is impossible. He said the budget is not enough."
After Lesson (Through Your Guidance, More Natural & Appropriate Japanese)
Student: 「部長、お疲れ様です。先ほど佐藤様と電話でお話しいたしました新しい企画案につきましては、現在のところ、予算の兼ね合いで難しいとのことでございました。」

Key Points (English)

  • Natural Opening: Added a common greeting like “Otsukaresama desu” (Good work today/Thank you for your hard work) to naturally initiate the conversation.
  • Appropriate Humble Language: Changed “spoke” to “o-hanashi itashimashita” (the humble form of “to speak”), showing respect to the client and indirect respect to the manager.
  • Softer Expression: Avoided a direct phrase like “said it’s impossible,” opting instead for a more polite and indirect expression like “muzukashii tono koto de gozaimashita” (“he mentioned that it is difficult”).
  • Buffer Phrases: Used “yosan no kaneai de” (due to budget considerations) as a buffer phrase before stating the reason, making the communication smoother and more refined.

ポイント (Japanese)

  • 自然な導入: 「お疲れ様です」といった、会話を始める際の自然な挨拶を追加。
  • 適切な敬語: 「話しました」を「お話しいたしました」に変更し、相手への敬意を示す謙譲語を使用。
  • やわらかい表現: 「無理だと言いました」のような直接的な表現を避け、「難しいとのことでございました」といった、相手に配慮しつつ事実を伝える丁寧な言い回しに修正。
  • クッション言葉: 「予算が足りないそうです」を「予算の兼ね合いで」のように、直接的な原因を伝える前にクッション言葉を用いることで、よりスムーズで洗練された表現に。

Pricing Plans

Our pricing is flexible and tailored to your specific needs, considering factors like document volume, complexity, desired turnaround time, and lesson frequency.

  • Professional Japanese Proofreading Service:
    • Basic Rate: $0.15 – $0.30 per character (excluding tax)
      (Actual rate determined by complexity and turnaround time.)
    • Expedited Fee: +30% on the basic rate for urgent requests.
    • Estimates are free of charge. Please feel free to inquire.
  • Business Japanese Intensive Lessons:
    • One-on-One Lesson: $80 – $120 per hour (excluding tax) ~
      (Trial lessons available at a special rate of $40 for 30 minutes.)
    • Lesson Packages: 5 sessions for $450 ($90/session) or 10 sessions for $800 ($80/session) (most popular!)
    • Trial Lesson (30 minutes): $40

We accept payments via PayPal.

About Your Expert

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q1: Is the estimate free?

A1: Yes, we provide free estimates. Please feel free to contact us with your request.

Q2: What is the typical turnaround time?

A2: While it depends on the document’s volume and content, we generally deliver within 2-3 business days. For urgent requests, expedited service is available with delivery in as little as 24 hours.

Q3: What languages do you support?

A3: We provide proofreading services for Japanese to English, and English to Japanese. Japanese lessons can also be supported in English.

Q4: How do I book a lesson?

A4: Please submit your preferred dates and times via the inquiry form. We will contact you shortly to coordinate.

Q5: What payment methods do you accept?

A5: We accept payments via PayPal.

Inquiry & Booking

Are you ready to elevate your business communication to the next level? For a free consultation or estimate, please contact us below.

Contact Us for a Free Consultation & Estimate